Entretien avec CCP Tara, responsable linguistique pour le français sur EVE Online
Afin de découvrir l'envers du décor du studio CCP, nous avons posé quelques questions à CCP Tara qui chapeaute notamment la communauté francophone sur le MMORPG EVE Online.
Peux-tu présenter ton parcours avant de rejoindre CCP et notamment ce qui t'a attiré dans le Grand Nord ?
Je suis traductrice de formation, j'ai un Master en Traduction-Localisation que j'ai passé à l'université de Rennes en 2011. Dans les mois qui ont suivi, j'ai déménagé à Dublin en Irlande, pour y travailler pendant deux ans en tant que chef de projet puis traductrice technique - je m'occupais du test de logiciels, contrôle qualité ainsi que de la traduction de la documentation et des logiciels en tant que tels.
De manière générale, j'aime beaucoup voyager et ai habité dans plusieurs pays (Japon, Argentine, Canada, Irlande). Et l'Islande m'a toujours attirée, même si je ne pensais pas y habiter un jour !
Ce qui m'a attirée dans ce poste chez CCP, c'est tout d'abord la diversité des tâches qui étaient proposées (gestion de projet, traduction/localisation, ce qui correspondait tout à fait à mon parcours, tout en ayant un côté très créatif qui me manquait un peu dans mes jobs précédents). Depuis que je suis ici, mon travail a évolué, et le côté communauté et gestion des réseaux sociaux s'est ajouté à mes responsabilités - ce qui me convient tout à fait !
Un deuxième aspect qui m'a poussée à venir, c'est bien entendu la perspective d'habiter en Islande : ce pays me fait rêver depuis plus de dix ans. Et maintenant que j'y habite, c'est un endroit qui est aussi magique en vrai que sur les photos !
On rentre cette fois plus en détail sur ton rôle chez CCP, en quoi il consiste et une petite idée d'une journée ordinaire.
Les journées varient assez ici, mais je vais tâcher de vous faire un résumé exhaustif !
Déjà, l'équipe de localisation est très petite. Il n'y a que moi pour la traduction française, et ma collègue allemande, CCP Shadowcat, qui gère la partie administrative de notre équipe ainsi que la traduction allemande. Nous passons pas mal de temps à discuter ensemble de la meilleure manière d'améliorer nos processus, et comment aborder certaines tâches qui peuvent s'avérer compliquées.
En général, nous fonctionnons par requêtes : les demandes de traduction peuvent venir de différents services : marketing, développement (traduction des nouvelles versions), l'équipe Community (blogs de dév, réseaux sociaux), service client (sous-titres pour la Flight Academy ou pour traduire certains tickets). Nous sommes ensuite chargées de les traduire ou d'attribuer les tâches à nos traducteurs indépendants dans toutes les langues que nous supportons (français, allemand et russe pour le bureau de Reykjavík). Nous nous occupons aussi de créer et traduire les sous-titres pour des vidéos, et parfois gérer l'enregistrement de voix. Selon ma charge de travail, je peux passer toute la journée à traduire, et je m'occupe aussi de résoudre les bugs de traduction qui me sont rapportés (ou que j'ai détectés moi-même), peaufiner le guide de style, travailler à l'amélioration de la traduction déjà faite...
Je suis également ce que fait la communauté, qu'elle soit anglophone ou francophone, avec mes collègues de l'équipe Community. Selon la période de l'année, je peux aussi être en train d'aider à la préparation d'un rassemblement de joueurs, du Fanfest, ou encore des compétitions sur le forum. Je fais aussi partie depuis peu de l'équipe qui élabore le o7 show (notre show mensuel sur Twitch), et aide à sa réalisation lors du jour du streaming live. Je mets à jour les réseaux sociaux régulièrement (Facebook, Twitter.) avec de l'actualité d'Eve Online.
Est-ce que tu as remarqué des spécificités des joueurs francophones par rapport aux autres communautés ?
Je ne travaille pas beaucoup avec les communautés russes ou allemandes, donc c'est difficile pour moi de faire une comparaison tout à fait juste. J'ai un compliment à faire, de manière générale, c'est que la communauté française est une communauté qui discute beaucoup, sans pour autant attaquer les développeurs directement- elle est dans la discussion et le débat, même si elle n'hésite pas à poser des questions qui fâchent, bien entendu.
Les joueurs français sont également très reconnaissants de manière générale, il n'est pas rare de recevoir des messages de soutien, que ce soit dans certains rapports de bug, ou même en vrai lorsque nous allons à la rencontre des joueurs.
Avec désormais quelques mois de recul, quels sont les retours par rapport à la localisation en français chez CCP (fréquentation, chiffres, requêtes, etc) ?
Ce qui est le plus frappant, depuis que je suis à CCP, c'est surtout la façon dont la communauté a évolué depuis cette traduction - elle est bien plus active que précédemment et on sent que les échanges sont plus fluides. Évidemment, avoir un forum francophone et une traduction du jeu, en plus d'une présence officiel lors de nos rassemblements de joueurs en France (comme l'Euro Tour en septembre 2015) aide beaucoup à cela. Nous avons, proportionnellement au reste des abonnés, plus de joueurs depuis que nous avons la traduction française.
Un point à améliorer serait peut-être la résolution de bugs, mais nous sommes en train de mettre en place une équipe de volontaires francophones, ce qui j'espère aidera à une meilleure mise en place de ce jeu.
Une petite anecdote pour le plaisir ?
Des anecdotes, nous en avons à la pelle ! Il se passe toujours quelque chose dans nos studios de Reykjavík. La dernière en date est peut-être notre attachement aux poissons de l'aquarium au sein de CCP : l'un d'entre eux est décédé il n'y a pas très longtemps, et nous sommes tous passés par une sorte de crise existentielle, certains d'entre nous ont posté des images sur Facebook à sa mémoire.
Nous avons sinon régulièrement des événements au sein de l'entreprise, que ce soient des pub quiz, des événements pour démarrer l'année (l'année dernière, c'était une chasse au zombie géante, et en 2015 nous avons eu le droit à une chasse au trésor assez corsée, l'un des défis était d'aller se baigner dans la mer glacée du port de Reykjavík. Et certains l'ont fait !).
Sinon de manière générale, passer du temps dans l'équipe Community d'EVE Online est fantastique, nous nous attachons à faire en sorte que le travail que nous faisons ici reste intéressant et surtout amusant !
Quelle est ta vision d'EVE Online ?
EVE Online, à mon sens, c'est un peu comme dans la vie : on récolte ce que l'on sème, dans tous les sens du terme. C'est un jeu plein de possibilités. Depuis que je travaille ici et que je connais ce jeu, j'y vois des gens passionnés, mais surtout des gens différents qui s'appliquent à des activités variées. Ce qui m'impressionne le plus, c'est certainement l'empire que certains chefs de corporation/alliance ont réussi à construire dans EVE. C'est un travail colossal, et qui mérite d'être reconnu !
C'est un jeu un peu « alien » qui prend soin de sa communauté, et c'est ce qui fait sa force. J'ai beaucoup d'espoir en l'avenir d'EVE Online, car c'est un jeu précurseur dans le milieu des jeux vidéo.
Sur le même sujet :
911 joliens y jouent, 2396 y ont joué.
-
26 octobre 2024
-
Les errements de l'extension Equinox de EVE Online, ou la difficulté de modifier les comportements des joueurs sur un MMORPG sandbox 176 octobre 2024
-
La proposition SKINR améliorée, pour créer plus facilement des apparences de vaisseaux sur EVE Online 318 août 2024
-
9 juillet 2024
-
6 juillet 2024
Réactions (7)
Afficher sur le forumPas de compte JeuxOnLine ?
Créer un compte